पर्खिनू है मलाई, म फर्किनेछु
- कन्स्तान्तिन सिमोनोभपर्खिनू है मलाई, म फर्किनेछु
प्रिय, मलाई अवश्य पर्खिनू
एकोहोरो झरीले उदास बनाउला
तर प्रतीक्षाले तिमी नतर्सिनू ।
पर्खिनू चिसो हिमपातको याममा
गर्मीको रापमा पनि पर्खिनू
बिर्सेलान् विगतका पल अरूले
तर तिमीले कहिल्यै नबिर्सिनू ।
पर्खिनू है प्रिय तिमी मलाई
टाढाबाट चिट्ठी नआए पनि
प्रतीक्षाले सबै थाक्लान् तर
पर्खिनू तिमी दिन गनीगनी ।
पर्खिनू मलाई, म फर्किनेछु
ननिभाई विश्वासको दियो
नसुन्नू तिनलाई, जो भन्छन्
'अब त बिर्सिने बेला भयो ।'
मेरी आमा र छोराले पनि
भलै म मरिसकेकै ठानून्
इष्टमित्र पनि दुःखी हुँदै
मलाई स्वर्गको कामना गरून् ।
तीसँगै मेरो आत्माका लागि
प्रार्थना गर्न अघि नसर्नू
विश्वास गर म फर्किनेछु
प्रिय, तिमी मलाई पर्खिनू ।
पर्खिनू है, म पक्कै फर्किनेछु
मृत्युका हरेक पललाई झुक्याउँदै
'अहो कस्तो भाग्य' भन्नेछन् सबै,
जसले हरेस खाए पर्खंदापर्खंदै
पर्खाइले थाक्नेलाई के थाहा
कसरी युद्धको दावानलमा
बचायौ मलाई तिमीले प्रिय
अनन्त प्रतीक्षाको बलमा ।
कसरी जीवितै फर्किएँ म
बुझ्नेछौँ केवल तिमी र मैले
वास्तवमा तपस्याझैँ प्रतीक्षा गर्न
जानेन तिमी जति अरू कसैले ।
(सन् १९४१ मा दोस्रो विश्वयुद्धमा रेड स्टार पत्रिकाको संवाददाताका रूपमा खटाइएका रुसी कवि सिमोनोभले युद्ध मैदानबाट आफ्नी भावी पत्नीलाई लेखेको 'झ्दी मेन्या इ या भेर्नुस' शीर्षकको लोकप्रिय रुसी कविताको भावानुवाद। अनुवादक : जुगल भूर्तेल)
No comments:
Post a Comment